I was lucky enough to be able to go on One Arm Point school’s camp to Sunday Island. We’ve just got back after some wildish (for the dry season) weather and a pretty rough crossing back. It’s now raining! BE was there as one of the main elders. The kids did some ilma last night which was a lot of fun for all. I got to hear a bit of conversational Bardi too, which was pretty cool (and my Bardi got tested a bit). AND, I got to see (from a distance) the place where those two people turned to stone because they couldn’t speak each other’s language.
I’m now back at home after a tiring few days, and it’s NITV to the rescue again: I’m relaxing watching Papunya playing Ngaanyatjarra, which the commentator was pronouncing nyirratjura … and Ngaanyatjarra won. Several fascinating things. One was the post-match interviews. Desert English sounds different to me from both Yolŋu and (West) Kimberley English. Similar intonation patterns to Kimberley (Arnhem Land is different) but I’m going to have to watch more footy to be more precise. Second was the gardiya commentator (the other guy was Aboriginal), who although being on NITV made no attempt to say any of the names of the players except two, which were English names. I’m not sure how he ended up with a team name of [ɲɪrə’tʃuɹə] for what I’m reasonable sure is [ŋaˑn̪ɐt̪ɐrɐ]. Any local readers got info on this?